あなたのサイトに最適な WordPress 翻訳プラグインをお探しですかもしそうなら、読み続けてください。
世界中のほとんどの人が英語をある程度理解できるというのはよくある誤解です。しかし、たとえそれが本当だったとしても、なぜ彼らは常に英語のウェブサイトを読まなければならないのでしょうか?さらに、Web サイトを 1 つの言語のみで提供すると、かなり多くの視聴者を逃すことになります。
目次
多言語ウェブサイトのメリット
あなたが私のような Web サイト所有者であれば、主に執筆している国以外の国の人々にもコンテンツを利用できるようにすることを検討したことがあるはずです。
さらに、グローバル化することによって、またはメインの場所以外の特定の地理的場所をターゲットにして、新しい視聴者にアクセスすることを計画している場合は、多言語 Web サイトの作成が必須です。
複数の言語をターゲットにすると、視聴者が大幅に増加し、より多くの読者と顧客を獲得し、国際的な SEO ランキングが向上し、ブランドの認知度と市場シェアが向上します。
[novashare_tweet tweet=”複数の言語をターゲットにすると、視聴者が大幅に増加し、より多くの読者と顧客を獲得し、国際的な SE ランキングが向上します” cta_text=”クリックしてツイート” theme=”simple-alt” Hide_hashtags=”true”]これでまだ納得できない場合は、以下の表をチェックして、世界で最も話されている言語のトップ 10 を調べてください。
言語 | 合計スピーカー数 | ネイティブ | 非ネイティブ |
---|---|---|---|
1. 英語 | 11億3,200万 | 3億7,900万 | 7億5,300万 |
2.北京語(中国語) | 11億1,700万 | 9億1,800万 | 1億9900万 |
3. ヒンディー語 | 6億1500万 | 3億4,100万 | 2億7,400万 |
4. スペイン語 | 5億3,400万 | 4億6000万 | 7,400万 |
5. フランス語 | 2億8000万 | 7,700万 | 2億300万 |
6. アラビア語 | 2億7,400万 | 2億4,500万 | 2900万 |
7. ベンガル語 | 2億6500万 | 2億2,800万 | 3,700万 |
8. ロシア語 | 2億5,800万 | 1億5,400万 | 1億400万 |
9. ポルトガル語 | 2億3,400万 | 2億2100万 | 1,300万 |
10. インドネシア語 | 1億9,800万 | 4,300万 | 1億5,500万 |
ここで自問してください。これらのユーザーもターゲットにできたら、トラフィック、リード、売上にどれだけのメリットが得られるでしょうか?
これらの数字を念頭に置いて、それを可能にするツール Linguise のレビューをチェックしていただきたいと思います。
多言語 Web サイトから恩恵を受けるのは誰ですか?
あなたがまだターゲットにしていないであろうさまざまな言語を話す人々の数を見ても、多言語 Web サイトが必要であるという確信はまだ得られていません。
ビジネスに多言語 Web サイトが絶対に必要なユースケース:
- あらゆる種類の企業が、米国、スイス、カナダ、ベルギー、オーストリア、インドネシアなど、複数の公用語を持つ国から来ています。
- eコマース企業は、あなたの製品に興味を持つ人々がいる国の顧客ベースを拡大したいと考えています。
- 国際的に販売するベンダーは、複数の言語でサポートとドキュメントを提供する必要があります。
- デジタル パブリッシャーは、新しい視聴者をターゲットにすることで、広告とアフィリエイト マーケティングの収益を増やしたいと考えています。
- オンライン ビジネスは、ローカル キーワードで Google やその他の検索エンジンでランク付けされることを望んでいます。
- 複数の国に物理的な拠点を持つ企業は、地元の顧客をターゲットにしたいと考えています。
- 企業は、競合他社よりも先に新しい国をターゲットにすることで、競争上の優位性を獲得したいと考えています。
ご覧のとおり、多言語 Web サイトが役立つ状況は数多くあります。
理由は次の 1 つ以上です。
- 法規制の遵守
- より多くの販売をお手伝いします
- SEO ランキングを向上させる
- 収益を増やし、
- 顧客にサポートとドキュメントを提供する
- 競争上の優位性を獲得します。
上の図は、ホスティング レビュー アフィリエイト Web サイトが、より多くの読者を獲得し、アフィリエイト マーケティング収益を増やすために、コンテンツをさらに 36 か国に配信する方法を示しています。
WordPress ウェブサイトを使って他の言語を話す人たちにどうやってリーチできるのか疑問に思われるかもしれません。 WordPress 翻訳プラグインは、始めるのに最適な場所です。その方法を説明します。
適切な WP 翻訳プラグインを選択する方法
他の視聴者を惹きつけるためにコンテンツを複数の言語で提供したい場合は、翻訳されたコンテンツと関連するすべてのものを管理する WordPress 翻訳プラグインが必要です。
WordPress 翻訳プラグインには主に 2 つのタイプがあります。
- 自動翻訳:これらのプラグインは、Microsoft や Google 翻訳などのオンライン サービスを使用して、すべての Web サイト コンテンツの翻訳版を生成します。翻訳会社のような完璧な翻訳内容ではありません。しかし、ニューラル翻訳のあらゆる進歩により、それはそれに近づいています。これらのプラグインは、翻訳が「オンデマンド」で行われることが多いため、自己翻訳プラグインよりも消費するデータ ストレージが少なくなります。
- 手動翻訳:多言語プラグインとも呼ばれるこれらのプラグインでは、翻訳されたコンテンツを入力する必要があります。プロの翻訳者のサービスが必要なため、時間と費用がかかる場合がありますが、結果は通常優れています。
一部のプラグインは、オンライン翻訳を使用しながら、必要に応じて修正や微調整を行うことができるという点で両方の長所を提供します。
どのプラグインを使用するかは、何を達成しようとしているかによって大きく異なります。
AutoTranslate プラグインを選択してください
- 5 つ以上の言語をターゲットにしています。
- Web サイトには多くのページ (50 以上) があります。
- 適切な翻訳であれば問題ありませんが、完璧ではありません。
- ウェブサイトのコンテンツは頻繁に更新されます。
Linguise [ Linguise Review ] とTranslatePress をお勧めします。
手動翻訳プラグインの選択
- ターゲットにしている言語は 1 ~ 3 つだけです。
- このウェブサイトには多くのページはありません。
- プロの翻訳サービスにもっとお金を払っても大丈夫です。
- コンテンツをあまり頻繁に更新することはありません。
自動翻訳にはTranslatePress [ TranslatePress レビューをお勧めします
小規模または中規模の Web サイトをお持ちで、1 ~ 3 の新しい市場をターゲットにしたい場合は、自己翻訳を選択し、コンテンツを提供する翻訳サービスの助けを得る方がよいでしょう。ただし、ページを変更するたびに、翻訳されたページを元のページと一致するように更新するには、翻訳サービスに料金を支払う必要があります。
一方、ウェブサイトに数百のページや商品があり、4 人以上の新たな地元ユーザーをターゲットにしたい場合は、自動翻訳の方が適しているでしょう。そうしないと、すべての翻訳を作成するためのコストと時間が膨大になってしまいます。
トップのWordPress自動翻訳プラグイン
WordPress ウェブサイトを迅速かつ簡単に翻訳できるよう、厳選したプラグインをご紹介します。すべて WordPress のバージョン 6 で動作し (ほとんどは 5.8 と互換性があります)、最近更新されました。
プラグイン | 自動/手動 | レビュー | 価格 | トライアル |
---|---|---|---|---|
1. 言語 | 自動 | 5/5 | 180ドル/年 | 1ヶ月 |
2.翻訳プレス | 手動/自動 | 4.75/5 | 98ドル/年 | 無料版 |
3. WPML | 両方 | 4.1/5 | $99/年 | マネーバック |
4.多言語プレス | マニュアル | 4.2/5 | $299/年 | マネーバック |
5.ウェグロット | 自動 | 4.8/5 | 59ドル/年 | 十日 |
6. G翻訳 | 自動 | 4.9/5 | 29ドル/年 | 15日 |
7. ポリラング | マニュアル | 4.7/5 | 90ドル/年 | 無料版 |
Linguise – 最高の自動翻訳プラグイン
コスト効率が高く、設置が非常に簡単なソリューションをお探しの場合は、当社がそれを提供します。 Linguise は、WordPress を含む複数の CMS 統合を使用して設計された SaaS 自動翻訳ツールです。多言語の WordPress Web サイトを驚くほど簡単に作成できます。このツールはニューラル自動翻訳モデルを使用しており、Web サイトを 80 以上の言語に簡単かつコスト効率よく翻訳できます。
Linguise が他と比べて際立っている点がいくつかあります。
まず、WordPress ウェブサイトを自動翻訳するのは非常に簡単です。あなたがしなければならないのは、Llinguise にサインアップし、Web サイトを追加し、サイトに WP プラグインをインストールし、言語スイッチャーを設定することだけです。それでおしまい。翻訳はバックグラウンドで開始されます。
ビジュアル フロントエンド エディターまたは Linguise ダッシュボードを使用して、翻訳されたコンテンツを手動で調整できます。簡単な設定プロセスと自動翻訳サポートを利用して、完全に多言語で SEO に適したサイトを数分で構築できます。
もう 1 つの優れた点は、Linguise が WordPress、WooCommerce、Joomla、OpenCart などの PHP を実行するサイト ビルダーや CMS と互換性があることです。
Linguise 自動翻訳ツールの主な機能:
- 最高のニューラルマシン自動翻訳ツール
- サイトのすべてのコンテンツを 80 以上の言語に自動翻訳
- URLとリンクを含むSEOに最適化された自動翻訳
- 多言語翻訳の改訂
- 複数のプラットフォームとCMSに対応
- あらゆる言語で検索クエリを作成可能
- 翻訳はクラウドでホストされるため、ウェブサイトの読み込み速度には影響しません。
- 翻訳単語数に基づいたコスト効率の高い月額料金体系を採用
- すべての機能に完全にアクセスできる 1 か月の試用期間。クレジットカードは必要ありません
Linguiseのプロ
- 自動翻訳を提供します。
- ウェブサイトの読み込み速度には影響しません。
- 自動翻訳は正確です。
- 初心者にも優しいです。
- 国際的な SEO と互換性があります。
- Gutenberg、Elementor、Divi などのページ ビルダーやあらゆるテーマと完璧に連携します。
- フレンドリーな価格。
Linguiseの短所
- 私のウェブサイトに含まれる単語数を測定するツールはありません。
- 翻訳された単語のクォータはかなり早く枯渇する可能性があります。
- サブスクリプションをキャンセルすると、翻訳されたコンテンツは利用できなくなります。
Linguise の長所と短所を並べてみるとわかるように、獲得する新しい視聴者と新しい SEO ランキングを考慮すると、長所が短所よりも優れていると思います。
言語の価格設定
Linguise は、翻訳された単語数に基づいた月額料金体系を採用しています。現在、3つの有料プランが利用可能です。
- スタート プランの料金は、200,000 単語の翻訳に対して月額 15 ドルです。
- プロ プランの料金は、600,000 単語の翻訳に対して月額 25 ドルです。
- 一方、Large プランでは、月額 45 ドルで無制限の翻訳ワードが利用できます。
各プランには、無制限の言語、ページビュー、および単一サイト ライセンスが含まれています。
Linguise では、クレジット カードを追加しなくても 1 か月間無料トライアルを利用できます。リスクを負うことなく、その全機能をテストできます。 Linguise のレビュー、無料トライアルを利用して徹底的にテストすることをお勧めします
さらに読む:
言語を取得する 言語のデモTranslatePress – 最高の手動/自動 WordPress 翻訳プラグイン
TranslatePress は、ほとんどの競合他社のように WordPress のバックエンド モードではなく、フロントエンド モードで Web サイトを翻訳するのに役立ちます。手動翻訳方法と自動翻訳方法の両方がサポートされています。 Gutenberg ブロック、ショートコード、WooCommerce、およびほとんどのテーマと互換性があります。 SEO パック アドオンを使用してメタデータを翻訳することもできます。
シンプルなショートコードで言語スイッチャーを追加し、WordPress や他のプラグインやテーマによって追加された動的取得テキストを翻訳できます。
TranslatePress には 300,000 を超えるアクティブなインストールがあり、開発者によって定期的に更新されています。プラグインを使用すると、ページ全体を一度に翻訳できます。
TranslatePressの専用レビューをチェックしてください:
WPML、Multi languagePress、その他の自己ホスト型翻訳プラグインと同様に、翻訳はオフサイトに保存されるのではなく、手元に残ります。
TranslatePress の主な特徴:
- エディターでの翻訳されたページのライブ プレビュー
- 通常のコンテンツだけでなく、画像、スライダー、その他のメディアも翻訳します
- 手動翻訳と自動翻訳のサポート (Google Translate API と統合)
- 言語スイッチャーは、ショートコードを介して、WordPress メニュー項目として、またはドロップダウンとしてどこにでも配置できます
- Gutenberg ブロックの翻訳
- 特定のパスのみを翻訳したり、翻訳からコンテンツを除外したりする機能
- すべての翻訳が完了するまでのみ、デフォルトの言語でコンテンツを公開する機能
- キーボードショートカット
- Google翻訳とDeepLの統合
- SEO と多言語のためのアドオン
TranslatePressのプロ
- 1 つの言語に翻訳できる限定された無料バージョンが利用可能です。
- インストール、設定、使用が非常に簡単
- 多くのリソースを使用していない
- 翻訳はデータベースに保存され、永久に利用可能です
- SEOに優しいです
TranslatePress の短所
- 無料版では限定的な SEO サポートが提供されます
翻訳プレスの価格
TranslatePress には 3 つの料金プランがあります。
- Personal プランの料金は 89 ユーロで、1 つの Web サイトで使用できます。高度な翻訳インターフェイスを備えています。 Google 翻訳、SEO パック、多言語アドオンと統合されています。
- ビジネス プランの料金は 159 ユーロで、最大 3 つの Web サイトで使用できます。個人プランのすべての機能が備わっているだけでなく、翻訳者アカウントも付属しています。 DeepL は自動であり、ユーザー言語の検出も自動です。
- 249 ユーロの開発者プランには、ビジネス プランと同じ機能とアドオンが含まれていますが、無制限のサイト サポートが付いています。
すべてのプランには、1 年間のプレミアム サポートとアップデートが付属しています。
WPML
最も古い WordPress 翻訳プラグインの 1 つは WPML です。このプレミアム専用プラグインは、WordPress で多言語 Web サイトを構築しようとしているブロガー、企業、 WordPress 開発機関を。
多言語機能を提供するほとんどのテーマとプラグインは、すぐに WPML と互換性があります。これにより、WPML は翻訳プラグインのかなりの標準になりました。コンテンツ、WooCommerce 製品、テーマ、プラグインを翻訳できるモジュールが豊富にあります。
WPML を際立たせるいくつかの機能には、ブラウザ言語の自動検出、無制限の手動翻訳、Woocommerce およびページ ビルダーのサポート、および異なる言語管理での添付ファイルなどがあります。
一方で、WPML がすべての翻訳されたコンテンツ、ページに関するメタ情報などを Web サイトのデータベースに保持することで、データベースに多大な負荷がかかることは好きとは言えません。それに加えて、モジュール式アプローチを採用していますが、Web サイトを翻訳したい場合は、以下の図に示すように、少なくとも 5 ~ 6 個の WPML プラグインをインストールする必要があります。
良い点としては、その役割を果たし、コンテンツの更新をあまり頻繁に受け取らない中小規模の Web サイトではうまく機能します。
WPMLのプロ
- コンテンツ、メディア、メニューなど、すべての WordPress 要素を翻訳できます。
- ほとんどのテーマやプラグインと互換性があります。
- 国際的な SEO と互換性があります。
- 必要なアドオンのみをインストールできます。
WPMLの短所
- データベース内のすべてを複製するため、Web サイトに大きな負担がかかります。
- デフォルトのコンテンツを変更すると、翻訳を更新するのが困難になります。
- 初心者はそれを使用するのが難しいと感じるでしょう。
WPMLの価格
価格に関しては、プラグインには多言語ブログ、多言語 CMS、多言語エージェンシーの 3 つの有料プランが付属しています。
- 1 つ目の多言語ブログ プランは年間 39 ドルで、ブログの多言語化を支援することを目的としています。サイト制限は 1 つで、e コマース サポート、ページ ビルダー サポート、自動翻訳クレジットはありません。
- 2 つ目の多言語 CMS は年間 99 ドルで、Web サイトの翻訳を支援することを目的としています。 3 つの Web サイト制限、e コマースおよびページ ビルダーのサポート、90,000 の自動翻訳クレジットがあります。
- Multilingual Agency は最新のプランで、年間料金は 199 ドルです。無制限の Web サイト サポートと多言語 CMS プランの機能、および 180,000 の自動翻訳クレジットが含まれています。
すべてのアカウント プランには 1 年間のサポートとアップデートが含まれており、30 日間の返金保証が付いています。したがって、WPML を購入して結果に満足できない場合は、サポート部門に連絡して 30 日以内に返金をリクエストできます。
多言語プレス
WPML や他の WordPress 用翻訳プラグインとは異なり、MultilinguaPress は異なるアプローチを採用しています。 WP データベースにあまり負担をかけず、パフォーマンスを向上させるために、WordPress マルチサイトを使用して言語ごとに複数の WP インストールを作成し、同期します。対照的に、他のほとんどの多言語プラグインはすべての言語をロードしますが、表示される言語は 1 つだけなので、サイトの速度とパフォーマンスが妨げられます。
MultiPress の主な機能:
- 投稿、ページなどの WordPress コンテンツとカスタム投稿タイプを翻訳します。
- 自動翻訳はWP Auto Translate。
- ブラウザの言語設定に基づいて訪問者を自動リダイレクトします
- ページビルダーおよびWooCommerceと互換性があります
- Yoast 同期を含む SEO フレンドリー (アドオンを使用)
- サイトを既存のサイトのフルコピーとして複製する機能
- 投稿またはページを削除するときに、対応する翻訳も同時に削除できます
- 各言語ごとにトップレベル ドメインを使用する機能 (例: yoursite.fr、yoursite.de、yoursite.co.uk など)。
マルチプレスの価格設定
- 標準プランは年間 99 ドルで、1 つのマルチサイトで 3 つの言語を提供します。
- Pro プランは年間 299 ドルで、6 つの言語と 3 つのマルチサイト インストールを提供します。
- 年間 599 ドルで、18 言語と 9 つの個別のマルチサイト インストールを含む Agency プランを入手できます。
すべてのプランには、1 年間のプレミアム サポートとアップデートが付属しています。また、30日間の返金保証も付いているので、気に入らない場合は返品すれば返金してもらえます。
MultilingualPress は 10 年前から存在しており、ダウンロード数は 200,000 を超えており、市場で最も人気のある WordPress 多言語プラグインの 1 つです。
多言語プレスを入手 多言語プレスデモウェグロット
Weglot は、サイトとシームレスに統合して、選択した言語で利用できるようにする強力な手動および自動翻訳プラグインです。セットアッププロセスは可能な限り簡単で、数分で多言語サイトを立ち上げて実行できます。
Weglot には強力な翻訳管理ツールが付属しています。チームやプロの翻訳者と共同作業することもできます。最も優れている点は、プラグインが多言語サイト向けの SEO のベスト プラクティス。
Google 翻訳を利用して自動翻訳を行っていますが、その素晴らしい点は、Google が翻訳の品質を向上させるために常に学習していることです。
Weglot の主な特徴:
- コンテンツの自動検出と翻訳
- 必要な翻訳クレジットを見積もるための無料のワードカウントツールを提供します
- 機械翻訳の最初の層は、Microsoft、DeepL、Google、Yandex などのプロバイダーから提供されます。
- マニュアル修正用のビジュアル翻訳エディタ – 翻訳されたページがどのように見えるかを確認できます。
- Weglot 内からプロの翻訳者を直接雇用します。
- 用語、ブランド、製品名を保存して翻訳の一貫性を保つための多言語用語集。
- 訪問者を自動リダイレクトし、ブラウザ設定に基づいて訪問者の言語でページを表示します。
- 電子メール確認やポップアップを含むすべての Web サイト コンテンツはローカライズおよび翻訳できます。
- 最大 10 言語および 1,000,000 単語の翻訳 (購入したプランによって異なります)
Weglotのプロ
- 使いやすい
- SEO に優しい
- 充実したサポートと文書化
Weglotの短所
- 少し高価
- 機械翻訳の信頼性が低い
ウェグロットの価格
- Weglot の無料プランでは、最小限の Web サイトに適した 1 つの言語と 2K ワードが提供されます。
- スタート プランは月額 12 ドルで、1 つの言語と最大 10,000 の翻訳クレジットを提供します。
- ビジネス プランは月額 23 ドルで、3 つの言語と 50,000 の翻訳クレジットを提供します。
- 月額 59 ドルで、5 つの言語と 20 万の翻訳クレジットが含まれる Pro プランを利用できます。
- 月額 239 ドルで、10 言語と 100 万の翻訳クレジットが含まれるアドバンスト プランを利用できます。
- 最後に、月額 599 ドルの拡張プランでは、20 言語と 500 万の翻訳クレジットが提供されます。
すべてのプランには 10 日間の無料トライアルが付いており、請求される前にキャンセルできます。
Weglot は、WP Web サイトを翻訳するための確実なソリューションです。ただし、小規模 Web サイト用のプロ パッケージは 5 つの言語しか含まれておらず、年間 490 ドルかかるため、私はそれが高価であると考えています。もっと良い代替手段があります。
ウェグロットを入手 Weglot デモG翻訳
GTranslate は Google 翻訳機能を使用しますが、API に付属するいくつかの不要な表示を非表示にします。訪問者のブラウザ設定に基づいて正しい言語に自動的に切り替わり、代替フラグアイコンに至るまで、好みに基づいてカスタマイズできます。
103 の言語をサポートし、有料プラグイン バージョンでは SEO と完全に互換性がある GTranslate は、世界中で最も影響力のある視聴者にリーチすることでサイトを収益化するまた、高速です。クラウドで翻訳を処理するため、サイトのパフォーマンスには実質的に影響がありません。
GTranslate は、無料バージョンとプレミアム バージョンで、自動翻訳と人間による翻訳を組み合わせてコストを最小限に抑え、できるだけ早く正確な翻訳を行う優れた一連の機能を誇ります。
Gtranslate の主な特徴:
プラグインの無料版では、次のような機能が提供されます。
- 投稿とページ、カテゴリ、タグ、メニュー、ウィジェット、テーマ、プラグインを翻訳します
- 二言語または多言語
- 無制限のワード数とページビュー
- Yoast 互換性と schema.org マイクロデータ翻訳を含む多言語 SEO
- ニューラル翻訳による翻訳品質の向上
- 検索エンジンに適した URL
- Google アナリティクスの統合
- URL 構造は、サブディレクトリ (sitename.com/es/) またはサブドメイン (es.sitename.com) ベースにすることができます。
- 自動翻訳の手動編集
- メディア翻訳
- WooCommerce対応
- ライブチャットサポート
価格を翻訳する
Gtranslate には 5 つの料金プランがあります。
- 無料プランでは、Google から機械翻訳を取得するウィジェットを使用して Web サイトを翻訳できます。検索エンジンのインデックスは付いていません。翻訳や URL は編集できません。また、翻訳はホストされません。
- 最初の有料プランはカスタム プランで、二言語サイトの場合は月額 10 ドル、すべての言語にアクセスするには月額 20 ドルかかります。機械翻訳の代わりにニューラル翻訳を使用すると、無制限の単語数とページビュー、検索エンジンのインデックス作成、および翻訳を編集するオプションが提供されます。
- このスタートアップは次のプランで、料金は月額 20 ドルです。カスタム プランと同じ機能を備えていますが、すべての言語にアクセスできます。
- ビジネス プランの料金は月額 30 ドルです。スタートアップ プランのすべての機能が備わっていますが、URL 変換を編集できます。
- Enterprise は最上位のプランで、以前のプランのすべての機能が付属していますが、トップレベルの国ドメインで翻訳をホストできます。
現在、プラグインのアクティブなダウンロード数は 300,000 件を超えています。さらに、ユーザー評価も 4.9/5.0 という素晴らしい評価を受けています。
Gtranslate を入手 Gtranslate デモポリラング
Polylang は、二言語または多言語サイトの作成を簡素化する WordPress 翻訳プラグインです。いつものように、投稿、ページ、カテゴリ、タグを作成することから始めます。そして、それぞれに言語を定義すると良いでしょう。投稿の翻訳は、デフォルト言語かどうかに関係なく、オプションです。
Polylang の主な特徴:
- RTL 言語スクリプトのサポートによる無制限の言語
- WordPress 言語パックの自動ダウンロードと更新
- メニュー、ウィジェット、投稿、ページ、カテゴリ、タグなどのすべての要素、およびカスタム投稿タイプと分類法を翻訳します。
- 言語は、コンテンツ、URL 内の言語コード、または言語ごとに異なるドメインまたはサブドメインの使用によって設定されます。
- カスタマイズ可能な言語スイッチャーをナビゲーション メニューまたはウィジェットとして追加する機能
- WPML API対応
- URL内のスラッグを翻訳する
- 言語はオンまたはオフにできます
- プレミアムサポート
Polylang の料金プラン
- Polylang の無料プランでは、投稿、ページ、メディア、カテゴリとタグ、カスタム投稿、タクソノミー、ウィジェット、メニューを翻訳できます。また、翻訳された Web サイトにサブディレクトリ、サブドメイン、さらには別のドメインを使用することもできます。
- PRO プランの料金は年間 99 ユーロで、FREE プランの機能に加えて、翻訳用に同じスラッグの共有、URL 内のスラッグの翻訳、言語間での投稿の重複、ACF Pro との統合、およびプレミアム サポートが可能です。
- Polylang for WooCommerce プランの料金は年間 99 ユーロで、製品、カテゴリ、タグ、グローバル属性を翻訳できます。カテゴリ、タグ、配送クラス、機能、画像、在庫を同期し、顧客の言語でメールを送信することもできます。
- Business プランは最も高額で、年間 139 ユーロです。 Polylang for Woocommerce プランの機能に加えて、複数のドメイン間でのカートの同期、URL 内のスラッグの翻訳、翻訳時のコンテンツの複製、言語の無効化または有効化、ACF PRO 統合、およびプレミアム サポートを行うことができます。
Polylang のアクティブなダウンロード数は 600,000 を超え、ユーザー評価では 4.7/5.0 つ星を獲得しており、Web サイトを多言語化するのに安全な選択肢となっています。
Polylang プロを入手 Polylang デモを試すWordPress 翻訳プラグインに関するよくある質問
最高のWordPress翻訳プラグインは何ですか?
Google 翻訳を WordPress に追加するにはどうすればよいですか?
ウェブサイトを翻訳するにはどうすればよいですか?
テイクアウト
WordPress 言語プラグインを選択するときに覚えておくべきこと:
- ウェブサイトに対するペナルティを避けるために、すべての多言語 SEO ルールに従う WP 翻訳プラグインを 1 つ選択してください。
- 現在のプラグインとテーマの設定と互換性のある言語プラグインをインストールする前に必ず確認してください。
- 何か致命的な問題が発生した場合にサイトをロールバックできるように、サイトのバックアップを作成します。
- 自動翻訳プラグインを選択した場合は、ゆっくりと言語を追加してください。そうしないと、SE クロール予算を使い果たしたり、重複コンテンツのペナルティが発生したりする可能性があります。
結論
あなたのウェブサイトはすでに二言語または多言語になっていますか?もしそうなら、どのようにしてそれを達成しましたか? WordPress 翻訳プラグインを使用して複数の言語に自動的に翻訳しますか、それとも代替言語オプションが 1 つまたは 2 つしか提供されていないため、手動で翻訳しますか?
どの翻訳プラグインを使用していますか?特にお気に入りはありますか?以下のコメント欄で他の訪問者や私たちとあなたの経験を共有してください。
記事をありがとうございます。私たちにとって本当にとても役に立ちます。この種の記事については引き続きお問い合わせください。私はこれを使い始めています。