У наступній статті я покажу вам, як автоматично перекласти ваш веб-сайт WordPress за допомогою Linguise . Якщо ви не знаєте, що таке Linguise, перегляньте наш огляд Linguise .
У двох словах, Linguise допоможе вам створити багатомовний веб-сайт WordPress за кілька хвилин. Ми також додали Linguise до наших найкращих списків плагінів для перекладачів WordPress, щоб ви могли побачити його рейтинг серед конкурентів, перш ніж йти далі.
Я вважаю Linguise одним із найкращих і найдоступніших рішень для перекладу вашого веб-сайту . Тому я рекомендую це.
Зміст
- 1 1. Що таке Лінгвіс
- 2 2. Зареєструйтеся в Linguise
- 3 3. Додайте свій сайт
- 4 4. Встановіть і налаштуйте плагін WordPress
- 5 5. Додавання перемикача мов
- 6 6. Інформаційна панель веб-сайту Linguise
- 7 7. Редактор живих перекладів
- 8 8. Правила перекладу
- 9 9. Міжнародні налаштування SEO
- 10 10 Управління планами
- 11 Висновок про те, як перекласти ваш сайт
1. Що таке Лінгвіс
Linguise — це інструмент автоматичного перекладу, розроблений, щоб допомогти власникам веб-сайтів WordPress перетворити свої веб-сайти на багатомовний бізнес і охопити нову аудиторію. Тепер ви можете без особливих зусиль перекласти свій веб-сайт понад 80 мовами за допомогою їхньої власної технології машинного перекладу.
Linguise використовує популярні моделі Google NMT , щоб гарантувати, що ви отримаєте найточніший переклад вашого вмісту. Крім того, якщо ви знайдете переклад, який міг би бути кращим, ви можете редагувати та змінювати його з інтерфейсу свого веб-сайту.
Окрім WordPress, ви можете інтегрувати Linguise з будь-якою CMS на основі PHP, як-от Drupal, Magento, OpenCart, або будь-якими спеціальними налаштуваннями, але це виходить за рамки цього посібника.
Перегляньте відео нижче, щоб коротко дізнатися, що таке Linguise і як він може вам допомогти:
Тепер, коли ви знаєте, що таке Linguise, давайте почнемо наш покроковий підручник і налаштуємо Linguise на нашому веб-сайті.
2. Зареєструйтеся в Linguise
Перший крок — перейти на Linguise.com і вибрати тарифний план. Кожна нова реєстрація отримує місячну безкоштовну пробну версію 600 тисяч перекладених слів, що відповідає плану PRO, який коштує 25 доларів США на місяць. Цінові плани: 15 доларів США на місяць за 200 тисяч перекладених слів, 25 доларів США на місяць за 600 тисяч слів і 45 доларів США за необмежену кількість слів.
Ви можете легко оновити або знизити рівень за допомогою планів, тому після безкоштовної пробної версії ви можете швидко продовжити план START і оновити до більшого, якщо вам потрібно більше слів або додати більше мов.
Ви можете легко створити обліковий запис, заповнивши форму реєстрації з адресою електронної пошти та вибраним паролем або зареєструвавшись у своєму обліковому записі Google чи Microsoft.
Після підтвердження свого облікового запису ви зможете отримати доступ до інформаційної панелі Linguise. Ви можете додавати домени веб-сайтів для перекладів, перевіряти статистику, редагувати переклади, додавати нові мови тощо.
3. Додайте свій сайт
Наступним кроком після реєстрації на Linguise є додавання домену на платформу. Як показано на малюнку нижче, у нас є домен у пробному плані та домен у платному плані БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ.
Після того як ви натиснете «Додати домен», вам потрібно буде заповнити форму з деталями веб-сайту, ім’ям домену, основною мовою та мовами, на які ви хочете перекласти вміст.
Ви також можете вибрати, перекладати чи ні URL-адреси та як виглядатимуть перекладені URL-адреси. Наприклад, URL-адреса: monetize.info/linguise-translate-WordPress-website може бути іспанською мовою monetize.info/ es/linguise-traducir-WordPress-sitio- web або monetize.info/ es/ linguise-translate-WordPress-website якщо ви вирішите не перекладати URL-адреси.
Я пропоную вам перекласти URL-адреси, щоб отримати кращі шанси на рейтинг за місцевими ключовими словами.
Якщо пізніше ви захочете додати більше мов або змінити ці налаштування, це можна зробити на вкладці налаштувань вашої інформаційної панелі Linguise.
Після завершення роботи майстра налаштування ви отримаєте ключ API, який ми будемо використовувати для підключення інформаційної панелі Linguise до вашого веб-сайту. Тож збережіть його, оскільки цей ключ нам знадобиться пізніше.
Тепер, коли у нас є ключ API, наступним кроком є встановлення з’єднувача між Linguise та вашим веб-сайтом WordPress, тобто плагіна Linguise WordPress.
4. Встановіть і налаштуйте плагін WordPress
Перейдіть на інформаційну панель адміністратора WordPress і додайте плагін Linguise зі сховища WP. Знайдіть плагін Linguise, а потім встановіть і активуйте його.
Після активації плагіна Linguise перейдіть на сторінку налаштувань Linguise та додайте свій API, щоб налаштувати мовну конфігурацію веб-сайту. Після того, як ви натиснете «Застосувати», ви побачите мови, які ви налаштували для перекладу, у полі «Перекладіть свій веб-сайт на».
Наступне, що вам слід зробити, це налаштувати перемикач мов, якщо ви вирішите його додати. Якщо ваш основний трафік надходить із пошукових систем, ви можете вирішити не показувати перемикач мов, оскільки відвідувачі переходитимуть безпосередньо до перекладеного вмісту.
З іншого боку, якщо ви використовуєте кілька методів генерування трафіку, я рекомендую додати перемикач мов, щоб користувачі могли вибрати мову для читання вашого веб-сайту.
5. Додавання перемикача мов
Існує два варіанти додавання перемикача мов. Ви можете використовувати вбудований перемикач мов Linguise або додати його вручну в меню. У цьому посібнику з Linguise ми розглянемо обидва методи.
5.1 Автоматично додайте перемикач мов
Якщо ви додаєте перемикач мов автоматично за допомогою інструмента Linguise, ви можете вибрати між трьома способами: поруч, спадне меню або спливаюче вікно з мовами. Крім того, ви можете налаштувати положення перемикача, якщо ви показуєте прапорці та назви мов тощо.
Як ви бачите на малюнку вище, є багато налаштувань, щоб налаштувати перемикач мов, щоб він відображався так, як ви хочете. Я використовую спливаюче вікно для своїх сайтів.
5.2 Додайте перемикач мов у меню
Щоб налаштувати перемикач мов, ви отримуєте три варіанти: пункт меню WordPress, фрагмент PHP і короткий код.
Ви отримуєте більше настроюваних параметрів для кожного методу, як-от вибір стилю відображення та положення, а також увімкнення/вимкнення назви прапора та мови.
Додати пункт меню «Мовний перемикач» досить просто. Перейдіть до WP Admin > Appearance > Menus. Установіть прапорець Linguise Languages і натисніть кнопку «Додати до меню».
І все! Ви успішно додали перемикач мов на передню частину свого веб-сайту, і відвідувачі можуть перемикатися на будь-яку мову зі списку параметрів на свій вибір. Якщо ви бажаєте змінити положення перемикача, перетягніть перемикач у потрібне положення, або ви навіть можете вибрати інше меню, наприклад, у нижньому колонтитулі веб-сайту.
Ось і все. Ви щойно інтегрували свій веб-сайт WordPress із Linguise, а переклад уже почався на серверах Linguise. Ви можете перевірити все, відвідавши загальнодоступну зону свого веб-сайту, вибравши мову, відмінну від вашої базової, і переглянувши його.
6. Інформаційна панель веб-сайту Linguise
Інформаційна панель Linguise точно показує, скільки слів було перекладено, яка мова отримує найбільше відвідувачів і 20 найбільш відвідуваних сторінок вашого веб-сайту за останні 30 днів.
Тепер давайте продовжимо наш підручник про те, як перекласти ваш веб-сайт WordPress за допомогою Linguise, переглянувши іншу важливу сторінку вашого облікового запису Linguise.
7. Редактор живих перекладів
Окрім списку параметрів на інформаційній панелі, ви можете запустити живий редактор у меню.
Інтерактивний редактор відкриває веб-сайти у бажаній перекладеній формі та дозволяє змінювати текст, який, на вашу думку, можна покращити.
Щоб змінити текст, виділіть його, введіть альтернативний текст і натисніть кнопку «Зберегти».
Ви також можете редагувати метадеталі, такі як заголовок і опис. Натисніть кнопку «Редагувати мета» у верхньому правому куті, щоб відобразити метаопис.
Якщо ви не є прихильником живих перекладачів або хочете щось редагувати пізніше, я рекомендую вам перевірити вкладку «Керування перекладами».
Ви можете легко знайти, замінити або відредагувати перекладений текст за допомогою функції керування перекладами.
8. Правила перекладу
Крім того, ви можете налаштувати правила перекладу з інформаційної панелі, щоб ігнорувати, замінювати або виключати вміст залежно від параметрів. Наприклад, назва вашого бренду може бути перекладена неправильно, і щоб виправити це, ви можете налаштувати спеціальне правило перекладу, щоб замінити текст точно на переклад, який ви надали.
Якщо ви подивитеся на зображення вище, ви побачите кілька проблем із перекладом. Наприклад, наш бренд перекладається з помилками. Ви можете виправити це на панелі керування перекладами для кожної мови або налаштувати правило перекладу, щоб ігнорувати назву бренду чи певну URL-адресу. Крім того, ви можете вибрати певний селектор CSS, який не буде перекладено.
Ви можете використовувати правило Виключення за URL-адресою, щоб виключити деякі URL-адреси з перекладу.
Хоча автоматичні переклади на основі машинного навчання надзвичайно легко та швидко інтегрувати, ви можете використовувати ці параметри, щоб установити правила або змінити фрагмент тексту, щоб зробити його точнішим.
9. Міжнародні налаштування SEO
Одним з важливих аспектів перекладу вашого веб-сайту кількома мовами є отримання органічного трафіку з цих мов. Для цього вам потрібно подбати про міжнародне SEO . На щастя, Linguise також піклується про них.
9.1 Ідентифікатор мови
Структура URL-адреси допомагає Google визначити, які ваші сторінки показувати користувачам у різних країнах і мовами. Це частина геотаргетингу, яка зосереджується на місцеположенні. Існує три основні ідентифікатори мови, які можна використовувати у вашій структурі мови:
- Окремий веб-сайт для кожної мови з використанням домену ccTLD (наприклад: brand.com, brand.ca, brand.co.uk)
- Субдомен для кожної мови (наприклад: es.brand.com, ru.brand.com)
- Підпапка для кожної мови (наприклад: brand.com/es, brand.com/pt, brand.com/ru)
Кожен метод має свої плюси і мінуси. Linguise використовує останній, автоматично створюючи окремі URL-адреси, використовуючи ідентифікатор мови для кожної мови.
9.2 Альтернативна мова Href
Міжнародний вміст часто є перекладом англомовних сторінок кількома іншими мовами. Це означає, що ви отримаєте різні версії тієї самої сторінки та подібну URL-адресу для кожної мови, що означає, що ці версії можуть конкурувати в результатах пошуку. Тег hreflang супроводжує кожну версію URL-адреси на вашому веб-сайті, допомагаючи уникнути цієї конкуренції.
Linguise автоматично встановлює ці альтернативні теги hreflang на вашому веб-сайті WordPress. Ви можете вимкнути їх у налаштуваннях Linguise, але я рекомендую цього не робити.
9.3 Карта сайту
Щоб покращити сканування пошуковими системами, вам слід надіслати карти сайту для багатомовних URL-адрес цим пошуковим системам. У Google ви робите це в Search Console, у Bing у Bing Webmasters, а в Яндексі у вас є Yandex Webmasters.
Linguise також допомагає вам тут, оскільки створює окремі карти сайту для кожної налаштованої вами мови, якщо у вас є плагін SEO, який створює карту сайту вашою основною мовою.
Додайте ці карти сайту до пошукових систем, щоб ваші перекладені сторінки сканувалися й індексувалися. Я рекомендую не додавати абсолютно нові карти сайту відразу, а робити це поетапно щомісяця, щоб переконатися, що ви не вичерпуєте свій бюджет сканування.
10 Управління планами
Як я вже казав вам на початку цього підручника, Linguise доступний у 3 планах із обмеженням 200 тис. перекладених слів, 600 тис. перекладених слів і, нарешті, необмежений план.
На вкладці «Керування підпискою» ви можете активувати план протягом безкоштовного пробного періоду або після його закінчення. Ви заплатите лише різницю, якщо перейдете на вищий план, щоб отримати більше слів.
Висновок про те, як перекласти ваш сайт
Ось і все — наш повний покроковий посібник про те, як перекласти ваш веб-сайт WordPress за допомогою Linguise . Якщо ви виконаєте всі ці дії, у вас буде багатомовний веб-сайт, готовий націлюватися на нову аудиторію та залучати більше відвідувачів, конверсій і продажів.
Якщо у вас є запитання про те, як перекласти веб-сайт WordPress, або ви застрягли на якомусь етапі цього посібника, напишіть у формі коментарів нижче, і я з радістю вам допоможу.